Lyrics – Munda Sada Doli Chad Gaya – Dostana – With Translation
Munda sada doli chad gaya (My son got into Doli – Everything Got messed up)
Band baj gaya (Mera beta doli chad gaya, Band Baj gaya)
Oye hoye hoye
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
Chad ki saariyan
Ek baariya ( aie kawariyaan ) (Leaving all the unmarried girls)
Dil nu laiyaan ki bemariyan (Don’t know what kind of bemari(sickness) he has taken to his heart)
Chad ki saariyaaan
Ek vaariyaaan
Dil nu laiyaan
Ki bemaariyan
Chad ki saariyaaan
Ek vaariyaan
Dil nu laiyaan
Ki bemariyan
(Same)
Munda munde naal paunda yaariyan(Boy mada friendship with Boy)
Munda munde naal paunda yaariyan(Boy mada friendship with Boy)
Sheraa panda nure aunda
Khwabee maa da ujad gaya (Mom’s dream of her son putting his garland on has been ruined)
Maa da laadla
Maa da laadla begad gaya (Mom’s favourite child has got spoilt)
Maa da laadla begad gaya (Mom’s favourite child has got spoilt)
Maa da laadla begad gaya (Mom’s favourite child has got spoilt)
Maa da laadla begad gaya (Mom’s favourite child has got spoilt)
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
(same)
Hire mile na isnu (He wasn’t able to find Hire – Hire is a famous girl who was in deeply love with a boy called Ranjhe) or say (He couldn’t find a Juilet so he fell for a Romeo)
ye Ranjhe uthe mar gaaya (He is running after (or say dieing after) Ranje)
o ho hoh
Hire mile na isnu
ye Ranjhe uthe mar gaaya
Gora cheetha mukhda (he had a beatiful white face)
dekho kala kar gaya (But has painted it black – which means bringing disgrace to himself)
Yeh hoya sagai (Means he has gone crazy)
– karo
Kismat chakraiye (Destiny gone bad – His fate has turned)
– karo
Jag sara hasse (Whole world Laughing)
Ki kariye (What shuld I do)
Hun koi na dasse (Please someone tell me)
Ki kariye (What shuld I do)
Mehendi launda (Putting Mehndi on Bride’s hands)
Sagun paunda (bringing shagun (Gift for bride))
Khwaab de maa ka ujad gaya (dreams of mom getting shattered)
(Mom’s dream of putting Mehndi on and giving offerings has been ruined)
Maa da laadla (Mom’s favourite child)
Maa da laadla begad gaya (Mom’s favourite child has got spoilt)
Maa da laadla begad gaya (Mom’s favourite child has got spoilt)
Maa da laadla begad gaya (Mom’s favourite child has got spoilt)
Maa da laadla begad gaya (Mom’s favourite child has got spoilt)
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
(same)
Hoo Rab hi jaane Isspe (Now Only god knows)
Kisda peya parchawa (God knows who has cast a shadow on him)
Rab hi jaane Isspe
Kisda peya parchawa (same as above)
Innu raj na aaiyaaan zulfon da thandiya chaawa (He doesnt even likes the cool cool shadows of lovely hairs of girls)
Yeh dhoop vich sadta mar janaa (He prefers to die in Heat (with a boy)
Mere kehde padta mar jana (He used to listen (He’ll die))
Inke koi sudhare oye roko (Please someone show him right path. Please someone stop him)
khenda Bhoot utare oye roko (Get the ghost(of getting married to a boy) out of his mind)
Make Jodiyan Rud Todiyan (not sure if this is right…from what i think its supposed to be “Vek jodiyan hon thodiyan”)
(Couples are broken)
Bin Sade Kab Nipat Gaya
(Everything happened without us)
Maa da laadla begad gaya
Maa da laadla begad gaya
Maa da laadla begad gaya
Maa da laadla begad gaya
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
Chad ki saariyaaan
Ek baariya
Dil nu laiyaan
Ki bemaariyan
Chad ki saariyaaan
Ek vaariyaaan
Dil nu laiyaan
Ki bemaariyan
Munda munde naal paunda yaariyan
Munda munde naal paunda yaariyan
Sheraa panda nure aunda
Khwabee maa da ujad gaya
Maa da laadla
Maa da laadla begad gaya
Maa da laadla begad gaya
Maa da laadla begad gaya
Maa da laadla begad gaya
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
Munda sada doli chad gaya
Band baj gaya
Oye hoye hoye
Movie : Dostana
Music Director : Vishal Sekhar
Singer(s) :Saleem
Lyricists :Kumaar
Year :2008
Advertisements
About the Author
Latest Bollywood Tweets
3 Comments on “Lyrics – Munda Sada Doli Chad Gaya – Dostana – With Translation”
Write a Comment
Gravatars are small images that can show your personality. You can get your gravatar for free today!




I went thru the lyrics…good job! but i realised there were some words that u didnt get right. so i have sort of re written over ur lyrics….i tried translating the lines/words i changed but the problem with literally translating into english is that the english ends up sounding weird….but i’ve tried to keep the translation as close to the real words as possible and in the same sequence,
Munda sadda doli chad gaya Band baj gaya Oye hoye hoyeMunda sada doli chad gayaBand baj gayaOye hoye hoyeChad ki saariyanEh kawariyaan Dil nu laiyaan ki bemariyan Chad ki saariyaaanEh kawariyaanDil nu laiyaanKi bemaariyanChad ki saariyaaanEh kawaariyanDil nu laiyaanKi bemariyan
Munda munde naal paunda yaariyanMunda munde naal paunda yaariyanSehraa paunda nooh leaunda (Khwab ae maa da ujad gaya (Mom’s dream of getting adorning her son with a sehraa and getting him a bride has been ruined)Maa da laadlaMaa da laadla begad gaya Maa da laadla begad gaya Maa da laadla begad gaya Maa da laadla begad gaya Munda sada doli chad gayaBand baj gayaOye hoye hoyeMunda sada doli chad gayaBand baj gayaOye hoye hoye
Heer mile na isnu Ae Ranjhe utte mar gaaya o ho hohHeer mile na isnuAe Ranjhe utte mar gaayaGora chitta mukhdadekho kala kar gayaYeh hoya saaudaihoye mitron (hey friends)Kismat chakraiye
hoye mitronJag sara hasseKi kariyeHun koi na dasse Ki kariye Mehendi launda Sagun paundaKhwaab de maa ka ujad gaya
Maa da laadlaMaa da laadla begad gaya Maa da laadla begad gayaMaa da laadla begad gayaMaa da laadla begad gayaMunda sada doli chad gayaBand baj gayaOye hoye hoyeMunda sada doli chad gayaBand baj gayaOye hoye hoye
Hun Rab hi jaane Isspe Kisda peya parchanwa Rab hi jaane IsspeKisda peya parchawaInnu raj na aaiyaaan zulfon da thandiya chaawa Yeh dhoop vich sadta mar janaa Mere kehde padta mar jana Ihnu koi sudhare
hoye loko (hey people)Ehda Bhoot utare
hoye loko dekh jodiyan ron thodiyan (when they look at this jodi the girls cry)Bin Sade Kaam Nipat Gaya
(The work is done without us)
Thanks! Great translation!
You are welcome.
Its just that I liked the Punjabi in it that I decided to bore you guys with a translation
EnjoY